字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
【奥地利组】日常篇③ (第5/7页)
灯光被 konig 调成了柔和的暖黄色,他甚至不知从哪里找出了一小截蜡烛点上,烛光在他有些害羞的脸上跳跃。 “Für dich, Liebling.” (给你,亲爱的。) konig 将你最习惯坐的位置摆好,声音温柔。 你们三人落座。短暂的沉默后, krueger 举起酒杯,金棕色的眼眸在烛光下显得格外深邃,少了几分平日的锐利,多了几分柔软的暖意。 “Auf uns,” (为我们,) 他看着你,声音低沉而认真 “und darauf, dass wir klügere M?nner sind, wenn du das n?chste Mal weglaufen willst.” (也为了下次你想逃跑时,我们能变得更聪明点。) 这话带着他特有的、略带自嘲的幽默,让你忍不住弯起了嘴角。 konig 也连忙举起杯子,急切地附和 “Ja! Wir werden viel, viel klüger!” (对!我们会变得非常,非常聪明!) 他蓝色的眼睛望着你,无比诚恳, “Wir lassen diie wieder so traurig werden, ich schw?re.” (我们绝不会再让你那么难过了,我发誓。) 晚餐在一种近乎梦幻的温馨氛围中开始。krueger 不断将最好的部分切下来放到你的盘子里。 “Iss mehr, du bist dünner geworden.”(多吃点,你瘦了。) 他的语气带着不容置疑的关心,指尖轻轻碰了碰你拿着叉子的手背,动作轻柔,与之前那带着强烈占有欲的触碰天差地别。 “Essen in der Schule ist nicht so gut, wie du es gemacht hast.” (学校的食物…没有你做的好吃。) 你轻声说,算是解释。 这句话似乎极大地取悦了他。krueger 的嘴角勾起一个清晰的、带着满足和得意的弧度 “Natürliicht.” (当然没有。) 他微微倾身,压低了声音,只让你一个人听见 “Ich werde dich immer am besten versen, mein kleiner Fuchs.” (我永远会把你照顾得最好,我的小狐狸。) 他的话语像羽毛轻轻抚过心尖,带着暖昧的温度。 另一边,konig 虽然沉默些,但他的目光始终追随着你。他注意到你多吃了两口土豆泥,便默默地将盛着土豆泥的盘子往你这边推了推。 “Das… das Brot ist auch gut.” (这…这个面包也很好。) 他小声推荐着,脸上带着一点期待的红晕。 “Vielen Dank. konig” (谢谢,Konig。) 你尝了一口,对他笑了笑 “Sehr lecker.” (很美味。) 他立刻像得到了最高奖赏一样,眼睛亮了起来,整个人都放松了不少。 “Ich… ich kann men Frühstück ma. Die Art, die du magst.” (我…我明天可以做早餐。你喜欢的那种。) “Das ist toll.” (那太好了。) 你回应道。 整个晚餐,两人都在用他们各自的方式,笨拙而又真诚地表达着他们的爱意和悔意。 没有争吵,没有尖刻的嘲讽,只有小心翼翼的呵护和几乎要溢出来的甜言蜜语。 当最后一点食物被消灭,krurger 收拾着盘子,看着你,眼神温柔而专注 “Es ist gut, dich h
上一页
目录
下一页